ATCG

Veebilehtede tõlge

 

Veebilehtede tõlge

Efektiivseim viis tõmmata oma firmale tähelepanu on õigesti koostatud veebileht. Pole saladus, et äripartnerite otsing toimub üha sagedamini Interneti kaudu, mistõttu parim moodus Teie veebilehe populariseerimiseks ja ja selle sisu kättesaadavaks muutmiseks on selle lokaliseerimine. 

Milleks tõlkida veebilehte? Kolm pooltargumenti:

  1. Mida üksikasjalikumalt saab inimene Teie veebilehega tutvuda, seda enam saate tellimusi, sealhulgas ka rahvusvahelisel turul.
  2. Teist hakkavad huvituma inimesed, kes edaspidi saavad Teie partneriteks.
  3. Teie ees avanevad uued võimalused.

Käime ajaga kaasas ja pakume Teile võimalust pöörduda ATCG tõlkebüroosse, kui soovite luua oma välismaalastest partneritele suunatud võõrkeelset veebilehte. 
Keelebarjääri puudumine aitab Teie potentsiaalsetel partneritel mitte ainult Teid leida, vaid räägib ka Teie firma soliidsusest. Veebilehe lokaliseerimine ei tähenda mitte ainult selle tõlkimist, vaid ka potentsiaalsete välismaalastest partnerite eluviisi ja traditsioonide arvesse võtmist tõlkimise käigus. Nii on Teil lihtsam kirjeldada eeliseid, mida koostöö Teie firmaga anda võib. Seeläbi tähendab meie poolt pakutav veebilehe lokaliseerimine mitte ainult selle tõlkimist, vaid ka veebilehe sisu toimetamist ning tulemuste eelkatsetusi. 

Mis on veebilehe professionaalne tõlge? 

Pole võimalik veebilehe sisu professionaalselt tõlkida ilma teadmisteta internetitehnoloogia valdkonnast ja ilma töökogemusteta veebiressursside vallas. Peale tõlgi osalevad selles protsessis ka teised professionaalid, kes vastutavad disaini, toimetamise ja tarkvara eest. Kui kõige sellega tegeleb üks inimene ja büroo ainult tõlgib Teie veebilehe, siis võib tulemus tihti olla väheefektiivne. 

– Valminud tõlketekst peab olema tellija tekstiga igas suhtes identne. 

– Tõlkimise käigus säilib täielikult terminoloogia, olgu sel siis juriidiline või õigusalane suunitlus. 

– Veebilehe disain töötatakse välja mitte ainult teksti jaoks, vaid ka kõikide veebilehe osade tarbeks alates hüperlinkidest kuni päisliistukompleksini. 

– Tõlgitud tekst vastab päringute otsingustandarditele, mis kergendab Teie veebilehe leidmist välismaalaste poolt.  

– Veebilehe eelkatsetamine toimub enne lehe käikuandmist kindlaksmääratud tähtajal.   

Veebilehe tõlke hinnad

Hind on määratud 1600 tähemärgi eest koos tühikutega
Algkeel / TõlkekeelVeneEesti
Vene,Eesti10 EUR10 EUR
Inglise, Saksa, Hispaania, Prantsuse, Portugali, Itaalia15 EUR20 EUR
Leedu, Läti, Soome, Rootsi, Norra25 EUR30 EUR
Ukraina, Bulgaaria, Valgevene, Poola, Tšehhi, Slovaki25 EUR25 EUR
Kasahhi, Gruusia, Armeeni, Aserbaidžaani, Türkmeeni, Usbeki25 EUR30 EUR
Hiina, Japani, Dari, Ivriit, Araabia, Türgi, Kreeka25 EUR30 EUR 

Kas olete valmis ATCG-st tõlkima?

Enamik tõlkebüroodest on kitsalt spetsialiseerunud, samal ajal tõlgime meie igasuguse raskusastmega erinevaid tekste – olgu see ilukirjandus, keeruline tehniline tekst või ametlik dokumentatsioon. Tegeleme keelelise toimetamisega riigiasutuste jaoks. Pakume oma klientidele unikaalset teenust Tallinnas – meie tõlkijad võivad saata rahvusvahelisi läbirääkimisi või erinevaid muid üritusi, kus on hädavajalik sünkroontõlge. Aitame võõrkeelega toime tulla igas Teile vajalikus valdkonnas.

Kiire teostus

Tellimuse täitmise tähtaeg alates 1 ööpäevast!

Tehnoloogiad

Unikaalne tellimuste jälgimise võimalus Tallinnas.

Säästa aega

Meie tõlge – see on tõeline kiirtõlge.

Koostöö kvaliteet

Üks kolmandik meie klientidest töötab koos meiega pidevalt ning nad soovitavad meie teenuseid oma kolleegidele ja sõpradele.