Teenused ja hinnad > Veebilehtede tõlge
Veebilehtede tõlge
Efektiivseim viis tõmmata oma firmale tähelepanu on õigesti koostatud veebileht. Pole saladus, et äripartnerite otsing toimub üha sagedamini Interneti kaudu, mistõttu parim moodus Teie veebilehe populariseerimiseks ja ja selle sisu kättesaadavaks muutmiseks on selle lokaliseerimine.
Milleks tõlkida veebilehte? Kolm pooltargumenti:
- 1Mida üksikasjalikumalt saab inimene Teie veebilehega tutvuda, seda enam saate tellimusi, sealhulgas ka rahvusvahelisel turul.
- 2Teist hakkavad huvituma inimesed, kes edaspidi saavad Teie partneriteks..
- 3Teie ees avanevad uued võimalused.
Käime ajaga kaasas ja pakume Teile võimalust pöörduda ATCG tõlkebüroosse, kui soovite luua oma välismaalastest partneritele suunatud võõrkeelset veebilehte.
Keelebarjääri puudumine aitab Teie potentsiaalsetel partneritel mitte ainult Teid leida, vaid räägib ka Teie firma soliidsusest. Veebilehe lokaliseerimine ei tähenda mitte ainult selle tõlkimist, vaid ka potentsiaalsete välismaalastest partnerite eluviisi ja traditsioonide arvesse võtmist tõlkimise käigus. Nii on Teil lihtsam kirjeldada eeliseid, mida koostöö Teie firmaga anda võib. Seeläbi tähendab meie poolt pakutav veebilehe lokaliseerimine mitte ainult selle tõlkimist, vaid ka veebilehe sisu toimetamist ning tulemuste eelkatsetusi.
Mis on veebilehe professionaalne tõlge?
Pole võimalik veebilehe sisu professionaalselt tõlkida ilma teadmisteta internetitehnoloogia valdkonnast ja ilma töökogemusteta veebiressursside vallas. Peale tõlgi osalevad selles protsessis ka teised professionaalid, kes vastutavad disaini, toimetamise ja tarkvara eest. Kui kõige sellega tegeleb üks inimene ja büroo ainult tõlgib Teie veebilehe, siis võib tulemus tihti olla väheefektiivne.
- Valminud tõlketekst peab olema tellija tekstiga igas suhtes identne.
- Tõlkimise käigus säilib täielikult terminoloogia, olgu sel siis juriidiline või õigusalane suunitlus.
- Veebilehe disain töötatakse välja mitte ainult teksti jaoks, vaid ka kõikide veebilehe osade tarbeks alates hüperlinkidest kuni päisliistukompleksini.
- Tõlgitud tekst vastab päringute otsingustandarditele, mis kergendab Teie veebilehe leidmist välismaalaste poolt.
- Veebilehe eelkatsetamine toimub enne lehe käikuandmist kindlaksmääratud tähtajal.
Veebilehe tõlke hinnad
Algkeel / Tõlkekeel | Vene | Eesti |
Vene,Eesti | 10 EUR | 10 EUR |
Inglise, Saksa, Hispaania, Prantsuse, Portugali, Itaalia | 15 EUR | 20 EUR |
Leedu, Läti, Soome, Rootsi, Norra | 25 EUR | 30 EUR |
Ukraina, Bulgaaria, Valgevene, Poola, Tšehhi, Slovaki | 25 EUR | 25 EUR |
Kasahhi, Gruusia, Armeeni, Aserbaidžaani, Türkmeeni, Usbeki | 25 EUR | 30 EUR |
Hiina, Japani, Dari, Ivriit, Araabia, Türgi, Kreeka | 25 EUR | 30 EUR
|
![]() |
-
Ervin Saaliste:
«Teenindus on väga kiire ja sõbralik - teie bürool on kindlasti väga pikk tulevik. Soovitan teie agentuuri kindlasti teistele. » -
Lauri Kõiv:
«Suured-suured tänud kvaliteetse tõlke eest. Samuti väga meeldis see, kuidas olid leheküljed kokku köidetud.
Parimate soovidega, » -
Aleksander Hõbe:
«Jäin teenindusega ja hinnaga väga rahule. Eriti meeldis kullerteenus – juba ülejärgmisel päeval tõlgitud pass oli mul kodus.» -
Marko Tamm:
«Oli vaja tõlkida rasket tehnilist teksti inglise keelest eesti keelde. Tõlkijad said sellega suurepäraselt hakkama! Väga soovitan.» -
Tänades, Reeli Allik :
«Töö on korralik ja kiire, kui on tulevikus vajadus, kasutan kindlasti veel teie teenuseid. » -
Anne Mets, pensionär:
«Väga mugav asukoht, bürood on väga lihtne leida! Väga meeldis ka see, et büroo töötajad pakkusid mulle 50% allahindlust! » -
Mari-Liis Kivi:
«Tahan teie bürood ja teie toredaid tüdrukuid tänada! Töö on väga korralik. Lisaks püsikliendikaardiga sain 20% allahindluse :) Kindlasti kasutan ka edaspidi teie agentuuri teenuseid!
Kõige paremate soovidega,
»
-
MEIE TÖÖTAME ON-LINE
«Tõlke Teie saate tellida e-postiga atcgtolkeburoo@gmail.com või pöörduge meie poole telefoni teel (+372 ) 880-18-33 Tööaeg esmaspäevast reedeni 9:00 kuni 18:00 Ootame Teie tellimusi!» -
26 märtsil lõppes rahvusvaheline konverents GALA 2014 Istanbulis.
«26 märtsil lõppes rahvusvaheline konverents GALA 2014 Istanbulis.
Konverentsi GALA 2014 programmi komitee esimehe Jorgen Danilseni sõnadelt, ettekandjad valmistasid ette väga huvitavad ja aktuaalsed tööd ja materialid lokaliseerimise ja globaliseerimise valdkonnas.
» -
Teavitus töögraafiku muutusest.
«Teavitame Teid, et alates 20. juunist 2012 teenindab ATCG Tõlkebüroo kliente järgmistel keelesuundadel:
- vene keel – võõrkeeled
- võõrkeeled – vene keel
- eesti keel – inglise keel
- inglise keel – eesti keel» -
10.mai 2012
«Lugupeetud klientid!
Täna, 10. mail 2012 alates 11.00 meie büroo on suletud.
Palume vabandust ebamugavuste pärast! » -
Lugupeetud kliendid!
Pöörame Teie tähelepanu sellele, et hinnad ATCG tõlkebüroo teenustele muutusid. Uute hindadega saate tutvuda siin – «Teenused ja hinnad».
Hiinakirju allalaadimiseks uuendame lähemal ajal.
Lugupidamisega
ATCG Tõlkebüroo
» -
6.04.2012 ATCG tõlkebüroo on suletud.
«Lugupeetud klientid!
Seoses riigipühaga, reedel, 6. aprillil, meie büroo on suletud.
Palume siiralt vabandust tekitatud ebamugavuste pärast!» -
Tellimuse minimaalne hind
«Lugupeetud kliendid!
Pöörame Teie tähelepanu sellele, et kijaliku ja dokumenditõlke tellimuse minimaalne maksmus on ühe tinglehekülje hind.» -
Töppakumine andekatele tõlgitele.
«Seoses suure tellimuste mahuga ATCG Tõlkebüroo otsib tõlke, kes osutavad teenuseid järgmistes tõlkesuundades:» -
Tasuta soovituskaardid!
« Kevad rõõmustab esimeste soojadega ning ATCG Tõlkebüroo jagab kevadisi kinke! :) Esimesele 50-le kliendile anname kingituseks soovituskaarte väärtusega 10 eurot!
» -
Oleme avatud!
«Meie tõlkebüroo alustab tööd alates 1. märtsist 2012!»